<Header>
<Author: 王維>
<Title: 秋夜曲>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1929>
<BookName: The Jade Mountain: A Chinese Anthology>
<Translator: Witter Bynner>
<TranslatedTitle: A SONG OF AN AUTUMN NIGHT (Written to Music)>
<BookPage: 191>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
桂魄初生秋露微，輕羅已薄未更衣。
銀箏夜久殷勤弄，心怯空房不忍歸。
<End Poem>
<Translation>
Under the crescent moon a light autumn dew
Has chilled the robe she will not change—
And she touches a silver lute all night,
Afraid to go back to her empty room.
<End Translation>